日本語総まとめN3. Или обобщенная грамматика для экзамена по японскому языку 3-го уровня. Неделя 5.

День третий.

受かっていたらいいなあ。 Надеюсь, что я сдам экзамен.
изображение к учебнику nihongosoumatome, неделя 5, день 3
うまく話せるといいなあ
Хорошо бы, я хочу, я надеюсь,…
Эта конструкция служит для того, чтоб выразить просьбу, мольбу, желание, надежду на что-либо, мол, вот было бы здорово, если б завтра наступил мир во всем мире, я бы хотел съесть венецианскую пироженку, и вообще хорошо бы немного вздремнуть. Собственно, из いいなあ, которое цепляется к условной форме, это итак подразумевается.
Схематично это выглядит так:
iinaa
Примеры:
もっと日本語がうまく話せたらいいなあ。
(=話せるようになりたい)
Я хочу уметь говорить на японском языке еще лучше.
明日、雨が降らないといいなあ。
(=降らないでほしい)
Я надеюсь, что завтра не будет дождя.
勉強部屋がもっと広いといいのになあ。
Хорошо бы, если б учебная комната была шире.
もっと早く家を出ればよかった
Выражение сожаления.
Эта конструкция используется для выражения сожаления или раскаяния о чем-либо не случившемся или не сделанном в прошедшем времени. Например, было бы хорошо, если б мир во всем мире наступил еще вчера и я-таки попробовал ту пироженку, или просто немного вздремнул. Собственно, эта конструкция очень похожа на предыдущую с той лишь разницей, что касается прошлого и выражает сожаление. Также цепляется к условной форме.
Схема присоединения:
bayokatta
Например:
遅刻してしまった。もっと早く家を出ればよかった。
(=早く家を出なかったことを後悔している)
Я опоздал. Надеялся выйти из дома чуть раньше (хорошо бы было выйти из дома пораньше).
田中さんにあんなことを言わなければよかった。
(=言って後悔している)
Не стоило мне говорить Танаке такое. (Было бы хорошо, если бы я не сказал Танаке такое).
野菜がしなびている。冷蔵庫に入れておいたらよかった。
Овощи завяли. Хорошо бы было положить их в холодильник.
あなたも行けよかったのに
Выражение досады.
Данная конструкция используется для выражения досады в связи со сложившейся ситуацией. Она выделяет желательный вариант, описанный в условной форме. Может использоваться как с よかった, так и без.
Схема присоединения:
ba_noni
Примеры:
パーティー、楽しかったよ。君も行けばよかったのに。
(=行ったほうがよかったと思う)
Вечеринка была отличной (веселой). Хорошо бы было, если б ты пришел.
安かったら買うのに。
(=安かったら買うけれど、安くないから買わない)
Если б было дешево, я б купил.
早く来ないかなあ
Выражение надежды или желания, сомнения.
Эта конструкция образовалась из двух частиц вопросительной (か) и заключительной или утвердительной (な/なあ). В учебнике 日本語総まとめ описан лишь случай использования ее для передачи надежды или желания в разговоре «с самим собой» и тогда она стоит после глагола в простой форме настоящего времени и может использоваться как мужчинами, так и женщинами. Однако, сфера ее использования несколько шире: может передавать сомнение или беспокойство, использоваться для вопроса самому себе, выражения непонимания или несогласия в вопросительной форме (как так можно?). И во всех этих случаях она носит мужской характер, т.е. приличным женщинам ее не стоит употреблять в своей речи;).
Схема присоединения:
kanaa
Например:
バス、早く来ないかなあ。
(=早く来てほしい)
Кажется, автобус не скоро придет.
この実験、うまくいくかな。
(=うまくいくだろうか)
Надеюсь, этот эксперимент пройдет успешно.
今日、富士山が見えるかなあ。
(=見えるだろうか)
Надеюсь, мы сегодня сможем увидеть г-на Фуджи.
先輩に対してあんな口のきき方するかな。
Разве можно так говорить сэмпаю (старшему товарищу)? (Данный пример взят с сайта krakozyabr.ru)
На этом грамматика третьего дня заканчивается. Вы можете проверить себя или закрепить усвоенное следующим небольшим тестом:

1. 妹の靴、私にはきつくて入らない。もう少し大きかったら___のに。
2. 昨日の試合、どっちのチームが___かなあ。
3. 明日は花火大会だから、雨が___といいなあ。
4. ゆうべの番組、おもしろかったよ。君も見れば___のに。
5. いつも家を出た後で、ガスの火を消した___と心配になる。
6. してしまったことを__ __ __ __しかたがない。
7. あなた__ __ __ __と友達に言われました。

You may also like...

28 комментариев

  1. Ирина:

    Как же это замечательно)) Спасибо.

  2. Андрей:

    5-3 «Выражение досады». В первом примере ошибка, должно быть パーティー.

  3. Андрей:

    5-3 «Выражение надежды или желания, сомнения» 3 пример. Я думаю, здесь имеется ввиду, что «надеюсь, сегодня гора Фудзи будет видна»

    • Да, выглядит очень логично и мне самой так хотелось перевести, но английский перевод примера говорит, что надежда в том, чтобы увидеть именно господина Фуджи. К тому же, здесь не просто 見える, а 見えるかなあ (с частицей указывающей на вероятность).

  4. Yay:

    1 день 5 недели:
    В последнем примере про もちろん, вместо もとより — もとり
    В последнем примере про ばかり, вместо その国の言葉を覚えるばかり[でなく] — [だなく]

    Большое спасибо за труды!

  5. Yay:

    3 день 5 недели:
    Во втором примере про ~「ければ」よかった, не то синонимичное по смыслу сравнение в скобках и не та транскрипция. И, возможно, перевод. Если я правильно понял объяснение, то фраза ведь должна переводиться так: «Не стоило мне говорить Танаке такое»? (было бы хорошо, если бы я не сказал Танаке такое).

    Дальше идет следующая конструкция — выражение досады. Но заглавие там не то: по ошибке взято с прошлого дня (読みかけの本)

  6. Yay:

    Как-то мы внезапно подумали отписаться XD
    По поводу перевода — не против, конечно, если полезным будет.

  7. Yay:

    5 день 5 недели:
    В первом примере про たとえ~ても стоит [し] вместо [す] в たとえ反対されても留学しま[し]
    А по переводу вопрос! Если там пассивный залог, не значит ли это, что не он против, а другие? «Даже если другие будут против, всё равно буду учиться за границей»
    Склоняюсь к этому, т.к в тесте такой же пример, только еще с родителями, которые могут и хантай браку объявить.
    Заранее спасибо за ответ

    • Здравствуйте! Извините, пожалуйста, за задержку с ответом. Опечатку поправила, спасибо:) А, что касается перевода, вроде бы и логично так, как сказали Вы, но вот в учебнике на английский язык фразу переводят именно как «я буду против», если честно, я не совсем понимаю, какую роль здесь играет страдательный залог и зачем он здесь нужен. Если вдруг кто-то знает и напишет, буду очень признательна.
      пы.сы. а про текст, это Вы имеете ввиду словарную статью к 反対[する] или ?

      • Yay:

        >Про текст
        Про тест. Там предпоследний номер — たとえ両新に反対されても彼女と結婚します. Я и подумал, что в примере про заграницу ситуация аналогично, просто с опущенным лицом, которое будет против.

  8. Ольга:

    Добрый день, простите пожалуйста, а 6 неделя появится?)))

  9. 5-я неделя , 3-й день. Последняя конструкция, 1-й пример バス、早く来ないかなあ。- почему 来る стоит в «най» форме, так как будто он не хочет что бы автобус пришел раньше.

  10. Izabela:

    Подскажите, как посмотреть где сделал ошибку в тесте…спасибо, буду ждать ответа

    • Увы, данный плагин не дает такой возможности. Но в самом учебнике, если у Вас есть хотя бы электронная версия, есть правильные ответы

  11. Мария:

    Эх, жаль, что нет шестой недели 🙁 Вы очень помогли мне, спасибо большое, экзамен через неделю, без Вас бы грамматику так быстро в себя не засунула 🙂 очень надеюсь на шестую неделю)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.